Translation S3/S4


Dr. Drissia CHOUIT, Moulay Ismail University

Dr. Abdelhamid NFISSI, Sidi Mohamed Ben Abdellah University




Translation: English/Arabic/English


Course Description



The aim of this course is to introduce students to the techniques and strategies of translation from English into Arabic and from Arabic into English. The student should progress toward the ability to handle fairly complex texts and ideas in both languages and cultures

Content:   Translation, terminology, culture and communication.


Key Topics:

Translation techniques; translation skills; translation process; translation difficulties; equivalence; context; cultural idiosyncracies; building bilingual glossaries on contemporary key issues.


Syllabus Plan


  • Introduction to Translation
  • Translation Skills
  • Translation Strategies
  • Problems of Equivalence
  • Translation of Grammatical Words
  •  Approaches to Translation
  •  Translation of texts on different contemporary topics
  •  Building up bilingual glossaries on key issues such as linguistics, literature, communication, mass media, religion, humanities and culture, diplomacy and international organizations.




Abrioux, C., Role, L. and Strut, P. (1992). English for Translation. Paris: Belin.

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Bassnett, S. (1991). Translation Studies. UK: Routledge.

Catford, J.C. (1980). A Linguistic Theory of Translation. Hong Kong: Oxford University Press.

Chouit, D. (2009). A Linguistic Approach to Translation. In Choeur de voie: dialogues, confrontations et interrogations. Mélanges en l'honneur de Mfaddel CHAGH. Fez: Publications of the Faculty of Arts and Humanities Sais-Fes, 2009: 23-40.

Larson, M.L. (1984). Meaning-based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. USA.: University Press of America.

Schulte, R. and Biguenet, J. (Eds). (1992).Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. USA: The University of Chicago Press.

Samovar, L.A. and Porter, R. E. (2001). Communication Between Cultures.USA: Wadsworth.

Vinay, J.P. and Barbelnet, J. (1958). Stylistique Comparée du français et de l'anglais. Paris: Editions Didier.

Vinay, J.P. and Barbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Translated and edited by Juan C. Sager and M.-J.Hamel.  Amesterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 



Note: The following texts are previous exams.


Translate into Arabic:



What is Media and Information Literacy?


          In contemporary information societies, citizens need to be able to effectively access, organize, evaluate, and create images, sounds and texts on a daily basis if they are to play a full part in society. These capabilities are referred to as 'media and information literacy.



Why the concern with news media?


           Despite the recent proliferation of social media, news media remain the major and most influential source of information, ideas and opinion for most people around the world. It is a key element of the public and private space in which people and societies live. A nation or society that does not fully know itself cannot respond to its citizens’ aspirations. Who and what appears in the news and how people and events are portrayed matter. Who is left out and what is not covered are equally important.           




What is Democracy?


          Democracy may be a word familiar to most people, but it is a concept still misunderstood and misused at a time when dictators, single-party regimes, and military coup leaders alike assert popular support by claiming the mantle of democracy. Democracy, which derives from the Greek word “demos,” or “people,” is defined, basically, as government in which the supreme power is vested in the people.




          As a source of information, analysis and comment on current events, journalism performs a number of functions in modern societies. The basic goal of most journalists, however, is to serve society by informing the public, scrutinizing the way power is exercised, stimulating democratic debate, and in those ways aiding political, economic, social and cultural development. A journalism education should teach students how to identify news and recognize the story in a complex field of fact and opinion, how to conduct journalistic research, and how to write for, illustrate, edit and produce material for various media formats (newspapers and magazines, radio and television, and online and multimedia operations) and for their particular audiences. It should give them the knowledge and training to reflect on journalism ethics and best practices in journalism, and on the role of journalism in society, the history of journalism, media law, and the political economy of media. 




          Humanism is an age-old promise, as well as an idea that is always new, endlessly reinventing itself. The humanist project has been part of our history since Antiquity, yet it shines like new in every epoch. In the early years of the third millennium the word can no longer have the same meaning as it had during the Renaissance in Europe, when it was forged on the image of the ideal man, master of himself and the universe. It also goes beyond the meanings that the Enlightenment philosophers gave it, and which have remained, despite their universalistic aspirations, restricted to a Eurocentric vision of the world.



Endangered Languages: Endangered Thought


          Some 200 languages have become extinct in the last three generations. When languages die, not only words disappear, but ways of seeing and describing reality; we lose valuable knowledge and worlds of thought. In fact, the death of a language leads to the disappearance of many forms of intangible cultural heritage, especially the invaluable heritage of traditions and oral expressions of the community that spoke it –from poems and legends to proverbs and jokes. The loss of languages is also detrimental to humanity's grasp of bio-diversity, as they transmit much knowledge about the universe and nature. 












Last Updated:






Écrire un nouveau commentaire: (Cliquez ici)
Caractères restants : 160
OK Envoi...

Guerroumi Mohamed | Réponse 18.05.2014 16.59

For the first time,the only Instructor encourage us to use technology in the study is you Dc. Chouit .a lot of thanks for all your supports!

ET-TEHAMY LHOUSSAINE | Réponse 17.05.2014 12.05

Hi madam
honest I don't know how can i send the text to u ?

Dr. CHOUIT 19.05.2014 02.09

You send it in WORD Form to one of my e-mails. Thanks.

fatima zahrae elkoubaiti | Réponse 15.05.2014 00.43

Hi Madam;
the Gmail: doesn't work !!
should i send the texts in: ??

Dr. CHOUIT 15.05.2014 23.33

Normally it works, but you can also send it to my other e-mails. Thanks.

Ali Hamdaoui | Réponse 12.05.2014 20.40

Hello Madam,
Do we need to attach the two texts with the document before we email it to you?
Thank you!.

Dr. CHOUIT 13.05.2014 21.49


fati ea | Réponse 26.03.2014 20.05


Dr. CHOUIT 26.03.2014 21.07

You can either make a copy of this page and save it in your computer or print it.

Voir tous les commentaires


24.09 | 17:11

Thank you Madam for the huge and interesting information you'd provide us with

24.09 | 17:04

Excellent madam

22.09 | 15:44

Merci beaucoup

21.09 | 17:31

Thank so much for these useful information I appreciate your work

Vous aimez cette page